noiembrie 07, 2009

Ultimul sonet preînchipuit al lui Billy Shakespeare în traducere imaginară

Pentru o eternitate, chiar două, te-am zidit în suflet, în sufletul meu

Şi fi-vei sămânţa luminii, luminând un suflet de leu... Iubire!

Înţeleaptă fecioară, mă porţi în vasul tău, mă aduni din izvoare şi stele

Mă zideşti în suflet, în sufletul tău... Împreună sunt paşii, şi popasul

tot împreună mereu, şi mă scald, şi mă spăl de păcate în lumina ochiului tău. Iubire! Cuminte iubire! Alerg la sânul de flori

Uitând de trecut, de poveri greu purtate, îmbătat de miresme din sori.

Te caut în grădina iubirii, în liniştea şi tăcerea din zori, mă afli

La poarta cetăţii, rostind mereu, tot mereu, numele tău: Iubire – tu,

chipul chipului meu... Din coastă de humă, din coasta furată în somn

Eşti zidită iubire, zidită în suflet de domn. Te urmez în tăcere, iubire. Sunt ţărâna ce-ţi sărută călcâiul, sunt colb sub piciorul tău...

Sunt zidit în iubire, sunt untdelemnul din vas, ars pe altarul

Din noapte. Iubire! Nu mă las! Nu mă laşi! Nu te las!

Cernica, 29 decembrie 2007

Niciun comentariu: